2-12-85-06
Роман Катишонок — это семейная история, которая начинается перед революцией и останавливается (останавливается — потому что уже написано продолжение) в 1950-е. Рассказ идёт о семье староверов Ивановых, которые в беспокойное время перебираются из Ростова-на-Дону в Ригу, переживают присоединение к СССР, национализацию, войну, оккупацию — это большая история. И предательства, любовь, верность, потери, расставания — это история обывательская. Спокойное повествование, без особо ярких событий, с частым возвращением в прошлое, с воспоминаниями о совсем давних временах. Очень душевно, с одной стороны.
А с другой — несколько ложек дёгтя, которые этот чудесный роман и подпортили. Во-первых, никогда в Ростове рынок не назывался майданом... То ли автор, как многие северяне, считает Ростов Украиной, то ли есть какая-то другая причина, но это небрежность авторская, я считаю.
Потом, не соответствует исторической действительности всё, что касается старообрядцев: в XIX веке у ростовских старообрядцев и белокриницкого согласия, и отделившихся от них были не моленные дома, а церкви, потом построили собор. Церковь была с 1813 года.
Далее, не было массового заселения в Ростове казаков, это купеческий город, и община старообрядческая поддерживалась не казаками, а купцами. Казаки-старообрядцы жили по станицам.
В общем, неаккуратно как-то... И вообще эта история с царёвой службой отца главного героя (вряд ли бы его туда взяли как старовера), и то, что женился старовер на цыганке, тут же в полку обвенчался, да и полковой священник-старообрядец — это, безусловно, нонсенс для второй половины XIX века.
Я считаю, что из этих мелочей соткан весь фон, и если автор лукавит, или не точен, или не считает это главным, то и доверие моё как читателя теряется и к тому основному, ради чего роман затевался...
И вот, собственно, у меня такой вопрос: а для вас точность фактических деталей (достоверность топографии, хронологии и подобное) в художественном произведении важна? Или я слишком много хочу от автора?

@темы: русская литература, обсуждение, современная литература, роман

Комментарии
11.11.2011 в 21:59

Александра
Я как раз, пока читала рецензию, задавалась вопросом: насколько вы доверяете автору. Несостыковки, по-моему, очень уж велики, а я не настолько сильна в истории старообрядцев (да что там, и самой России), чтобы сходу заметить их. Но я еще в юности привыкла наивно полагаться на автора в знании тех реалий, о которых он пишет, и совсем отучить себя это делать как-то не получается. Поэтому всегда есть риск принять за чистую монету то, что в сущности вилами по воде.
И вот, собственно, у меня такой вопрос: а для вас точность фактических деталей (достоверность топографии, хронологии и подобное) в художественном произведении важна? Или я слишком много хочу от автора?
Отвечу так: в произведение, претендующем на исторический роман, точность для меня очень важна. И, кстати, не только в историческом. Если автор допускает явные ляпы, серьезно относиться к нему я не могу. Если же реализуется принцип Александра нашего Дюма, который говорил, что история для него - это всего лишь гвоздь, на который вешается картина, то и отношение будет совсем другим. Главное, заранее знать, с чем столкнешься.
12.11.2011 в 02:34

2-12-85-06
Терву, если бы я не жила в Ростове и в своё время не интересовалась местными памятниками архитектуры (а старообрядческая церковь как раз из них), я бы тоже не заметила. И привычка полагаться на автора тоже есть, думаю, воспитана она классической литературой. Если бы, скажем, Достоевский, описывая хождения Раскольникова по улицам Санкт-Петербурга, переврал название улиц, их расположение — повлияло бы это на восприятие романа?
Да, ещё о "Жили-были...": назови Катишонок Ростов, к примеру, Урюпинском-на-Дону — и всё, никаких вопросов. Но зачем-то же ей понадобилась такая точность топографическая, при том что Ригу, где протекает основная часть жизни семьи Ивановых, Ригой она не называет, а так, неким условным прибалтийским городом.
12.11.2011 в 15:42

Александра
И привычка полагаться на автора тоже есть, думаю, воспитана она классической литературой. Да, пожалуй. А, учитывая, что я начинала свое знакомство с большой литературой в советское время, когда был особый культ печатного слова, то тем более неприятно нарываться на несоответствия. Все же стереотипы крепко вбиты в голову.
21.11.2011 в 02:14

Too much love won't kill you
привыкла наивно полагаться на автора в знании тех реалий, о которых он пишет

Я тоже по умолчанию автору доверяю - ну, если это не фантастика какая-нибудь (хотя иной раз тех же Стругацких почитаешь - и веришь каждому слову!). Больше того, скажу, что моё отношение к целому ряду исторических событий сформировано именно на основании художественных произведений.
21.11.2011 в 03:13

2-12-85-06
Мэгги, а если вдруг понимаете, что автор неточен или небрежен в фактах - отношение в целом к произведению меняется или это не так важно?
21.11.2011 в 22:16

Too much love won't kill you
Если пойму - побегу, наверное, на Википедию, читать, как всё было на самом деле. А книга останется просто художественной литературой, а не источником объективной информации... хотя, мне кажется что с книгами - как с людьми: если книга нравится, то можно многое простить ей и её автору, в том числе и ичторические/топографические неточности. А вот если не цепляет... скорее всего брошу и дочитывать не буду.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии