Александра
НОВОЕ от Мэгги.
Когда муж спросил, о чём эта книга, я вкратце сформулировала сюжет так: "О средневековых японцах. Они, в основном, заняты тем, что кланяются, извиняются и рубят друг другу головы." Ну, конечно это был стеб, хотя поначалу мне казалось именно так. Больше всего в романе мне понравилась тщательность, с которой выписаны нюансы сюжета, характеры, декорации и диалоги. Как будто рассматриваешь хорошо иллюстрированный альбом с красочными, полными деталей картинками. А с каким мастерством автор с течением повествования меняет восприятие окружающей действительности - и главным героем, и читателем! Как вначале японцы казались главному герою (и мне вместе с ним) дикими и страшными чужаками, с которыми невозможно общаться, а в конце дикими и чужими стали казаться "цивилизованные" моряки, приплывшие на "Эразмусе".
читать дальше
Терву
С романом Джеймса Клевелла "Сегун" я познакомилась спустя десять лет после того, как у нас показали одноименный сериал с Ричардом Чемберленом и Еко Симадо. Фильм мне очень понравился, поэтому я ужасно обрадовалась, когда на глаза мне попалась книга в восемьсот с лишним страниц, изданная в 1999 году издательством "Олма-Пресс". И я нисколько не разочаровалась, более того, оказалось, что в сериале все сюжетные линии и события были сильно урезаны или выброшены ради создания мелодрамы - истории любви европейца и японки, что, конечно, само по себе вышло замечательно, но совершенно не создало правильного впечатления о первоисточнике.
Роман был опубликован в 1975 году, и это далеко не первая работа Клевелла.
читать дальше
"Сегун" на Флибусте
www.flibusta.net/b/268405
Когда муж спросил, о чём эта книга, я вкратце сформулировала сюжет так: "О средневековых японцах. Они, в основном, заняты тем, что кланяются, извиняются и рубят друг другу головы." Ну, конечно это был стеб, хотя поначалу мне казалось именно так. Больше всего в романе мне понравилась тщательность, с которой выписаны нюансы сюжета, характеры, декорации и диалоги. Как будто рассматриваешь хорошо иллюстрированный альбом с красочными, полными деталей картинками. А с каким мастерством автор с течением повествования меняет восприятие окружающей действительности - и главным героем, и читателем! Как вначале японцы казались главному герою (и мне вместе с ним) дикими и страшными чужаками, с которыми невозможно общаться, а в конце дикими и чужими стали казаться "цивилизованные" моряки, приплывшие на "Эразмусе".
читать дальше
Терву
С романом Джеймса Клевелла "Сегун" я познакомилась спустя десять лет после того, как у нас показали одноименный сериал с Ричардом Чемберленом и Еко Симадо. Фильм мне очень понравился, поэтому я ужасно обрадовалась, когда на глаза мне попалась книга в восемьсот с лишним страниц, изданная в 1999 году издательством "Олма-Пресс". И я нисколько не разочаровалась, более того, оказалось, что в сериале все сюжетные линии и события были сильно урезаны или выброшены ради создания мелодрамы - истории любви европейца и японки, что, конечно, само по себе вышло замечательно, но совершенно не создало правильного впечатления о первоисточнике.
Роман был опубликован в 1975 году, и это далеко не первая работа Клевелла.
читать дальше
"Сегун" на Флибусте
www.flibusta.net/b/268405
Когда муж спросил, о чём эта книга, я вкратце сформулировала сюжет так: "О средневековых японцах. Они, в основном, заняты тем, что кланяются, извиняются и рубят друг другу головы." Ну, конечно это был стеб, хотя поначалу мне казалось именно так. Больше всего в романе мне понравилась тщательность, с которой выписаны нюансы сюжета, характеры, декорации и диалоги. Как будто рассматриваешь хорошо иллюстрированный альбом с красочными, полными деталей картинками. А с каким мастерством автор с течением повествования меняет восприятие окружающей действительности - и главным героем, и читателем! Как вначале японцы казались главному герою (и мне вместе с ним) дикими и страшными чужаками, с которыми невозможно общаться, а в конце дикими и чужими стали казаться "цивилизованные" моряки, приплывшие на "Эразмусе".
В общем, роман мне очень понравился, и единственное, что испортило впечатление - смазанный и скомканный финал. За двадцать страниц до конца я недоуменно хмурилась: вроде дочитывать осталось немного, а повествование и не думает сворачиваться, и нет даже намека на то, что финал близок. Я даже предположила, что на последних страницах случится какой-нибудь природный катаклизм типа землетрясения или цунами и чинно-благородно укокошит всех действующих лиц вместе с их проблемами, интригами, подковерной возней и борьбой за власть. Но цунами не случилось, а на последних трёх страницах автор, как бы осознав, сколько уже написано и спохватившись, быстренько завершил повествование в стиле "краткое содержание следующих десяти серий". Не знаю, может это нюансы перевода? Моя версия была в этом отношении не очень хороша, увы.
Но в любом случае, даже несмотря на то, что автор, по моим субьективным ощущениям, поленился дописать ещё полсотни страниц в финале, роман, тем не менее, очень и очень хорош. Есть в нем и захватывающие дух повороты сюжета, и моменты, заставляющие остановиться и задуматься. А погружение в чужую непривычную культуру позволяет по-другому посмотреть на знакомые вещи, да и просто убежать на время из собственной реальности.
Кстати, в одном из романов Клевела практически так и произошло.)) Название, не скажу, чтобы не спойлерить.
Я мужа подсадила на Клевела плотно, сама прочла только два романа, а он все, что переведено на русский. Очень сильное впечатление на него произвел "Король крыс".
Японцы смотрят и ужасаются англичанину и вообще европейцам, их вони, грязи, свинству - и в то же время их отношению к смерти, к богу, к религии. Европейцы - в лице кормчего - поражаются не меньше, а то и больше японцам. И какая метаморфоза происходит с Блекторном постепенно. Мне очень нравятся такие линии.
Это что касается самой личности главного героя.
Второе - конечно же, описание политических интриг, такие тонкости, такие изощренные игры и планы. Я периодически возвращалась к уже прочитанному, чтобы отследить ту или иную линию героев.
И третье. Любовь - она и в Японии любовь. А женщины - всегда женщины, даже если они самураи.
Эля*, ага! Но я только сейчас подумала вот о чем: почему Блекторн единственный, которому удалось понять, что "в Японии надо быть японцем"? Почему вся орава священников, проживающих на островах, оставались упертыми грязнулями и явно чувствовали свое превосходство перед "обезьянами"? Даже Родригес, который чуть менее фанатичен и довольно умен? Ответ-то очевиден, штука в другом: это задумка Клевела или действительная реальность?
Любовь - она и в Японии любовь. Любовь...возможно.)
За ситуацию у случайно попавших в чужое окружение не скажу.
Но даже современный белый человек, образованный, хорошего интеллектуального уровня, сменивший страну проживания по собственному выбору - проходит через стадию, когда в новой стране всё не так и не то. Длительность этапа только отличается.)
Исследовали этот вопрос давно:
psy-workshop.net.ua/psixologicheskie-osobennost...
www.drugoe.us/articles/25-life/12517-immigratio...
И ваще, о чём мы говорим, не так давно же были бои граммар-наци, уверенных, что ОНИ-то знают, как правильно писать и говорить = как им в детстве сказали что правильно. Мало ли что там в словарях написано! )) Задумка Клевела, а? )
Но даже современный белый человек, образованный, хорошего интеллектуального уровня, сменивший страну проживания по собственному выбору - проходит через стадию, когда в новой стране всё не так и не то. Длительность этапа только отличается.) Это и так понятно. я же написала, что Ответ-то очевиден, штука в другом Это ведь не жизнь, а литературное произведение.)
Северный Змий, в смысле, что Клевел повторяется? Или наоборот складывается впечатление, что он верно описывает реальность?
кажется, это был такой реальный человек, англичанин?
Так ведь и понаехавшие тоже.)
Почему вся орава священников, проживающих на островах, оставались упертыми грязнулями и явно чувствовали свое превосходство перед "обезьянами"?