Стивен Кинг
"Сердца в Атлантиде"
Скачать на Флибусте
Аннотацию приводить не буду - она дурацкая и, на мой взгляд, совершенно не соответствует содержанию. Обложка тоже идиотская, я терпеть не могу именно это оформление серии Кинговских книг. Да, для меня это важно, тем более что "Сердца в Атлантиде" - одна из самых моих любимых книг.
Попробую немного написать о ней.
Эмоционально и бессвязно
понедельник, 05 декабря 2011
Too much love won't kill you
Too much love won't kill you
Эмили Бронте
"Грозовой Перевал"

Скачать на Флибусте
Аннотация с Флибусты:
«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...
Оговорюсь сразу - я хочу обсудить эту книгу с теми, кто уже читал, а вот рекомендовать к прочтению не буду. Я стараюсь рекомендовать книги, которые мне понравились, а "Грозовой Перевал" мне не то чтобы не понравился, а, скажем так, оставил в недоумении.
Рассуждаю со спойлерами
"Грозовой Перевал"

Скачать на Флибусте
Аннотация с Флибусты:
«Грозовой Перевал» Эмили Бронте — не просто золотая классика мировой литературы, но роман, перевернувший в свое время представления о романтической прозе. Проходят годы и десятилетия, но история роковой страсти Хитклифа, приемного сына владельца поместья «Грозовой перевал», к дочери хозяина Кэтрин не поддается ходу времени. «Грозовым Перевалом» зачитывалось уже много поколений женщин — продолжают зачитываться и сейчас. Эта книга не стареет, как не стареет истинная любовь...
Оговорюсь сразу - я хочу обсудить эту книгу с теми, кто уже читал, а вот рекомендовать к прочтению не буду. Я стараюсь рекомендовать книги, которые мне понравились, а "Грозовой Перевал" мне не то чтобы не понравился, а, скажем так, оставил в недоумении.
Рассуждаю со спойлерами
четверг, 10 ноября 2011
2-12-85-06
Роман Катишонок — это семейная история, которая начинается перед революцией и останавливается (останавливается — потому что уже написано продолжение) в 1950-е. Рассказ идёт о семье староверов Ивановых, которые в беспокойное время перебираются из Ростова-на-Дону в Ригу, переживают присоединение к СССР, национализацию, войну, оккупацию — это большая история. И предательства, любовь, верность, потери, расставания — это история обывательская. Спокойное повествование, без особо ярких событий, с частым возвращением в прошлое, с воспоминаниями о совсем давних временах. Очень душевно, с одной стороны.
А с другой — несколько ложек дёгтя, которые этот чудесный роман и подпортили. Во-первых, никогда в Ростове рынок не назывался майданом... То ли автор, как многие северяне, считает Ростов Украиной, то ли есть какая-то другая причина, но это небрежность авторская, я считаю.
Потом, не соответствует исторической действительности всё, что касается старообрядцев: в XIX веке у ростовских старообрядцев и белокриницкого согласия, и отделившихся от них были не моленные дома, а церкви, потом построили собор. Церковь была с 1813 года.
Далее, не было массового заселения в Ростове казаков, это купеческий город, и община старообрядческая поддерживалась не казаками, а купцами. Казаки-старообрядцы жили по станицам.
В общем, неаккуратно как-то... И вообще эта история с царёвой службой отца главного героя (вряд ли бы его туда взяли как старовера), и то, что женился старовер на цыганке, тут же в полку обвенчался, да и полковой священник-старообрядец — это, безусловно, нонсенс для второй половины XIX века.
Я считаю, что из этих мелочей соткан весь фон, и если автор лукавит, или не точен, или не считает это главным, то и доверие моё как читателя теряется и к тому основному, ради чего роман затевался...
И вот, собственно, у меня такой вопрос: а для вас точность фактических деталей (достоверность топографии, хронологии и подобное) в художественном произведении важна? Или я слишком много хочу от автора?
А с другой — несколько ложек дёгтя, которые этот чудесный роман и подпортили. Во-первых, никогда в Ростове рынок не назывался майданом... То ли автор, как многие северяне, считает Ростов Украиной, то ли есть какая-то другая причина, но это небрежность авторская, я считаю.
Потом, не соответствует исторической действительности всё, что касается старообрядцев: в XIX веке у ростовских старообрядцев и белокриницкого согласия, и отделившихся от них были не моленные дома, а церкви, потом построили собор. Церковь была с 1813 года.
Далее, не было массового заселения в Ростове казаков, это купеческий город, и община старообрядческая поддерживалась не казаками, а купцами. Казаки-старообрядцы жили по станицам.
В общем, неаккуратно как-то... И вообще эта история с царёвой службой отца главного героя (вряд ли бы его туда взяли как старовера), и то, что женился старовер на цыганке, тут же в полку обвенчался, да и полковой священник-старообрядец — это, безусловно, нонсенс для второй половины XIX века.
Я считаю, что из этих мелочей соткан весь фон, и если автор лукавит, или не точен, или не считает это главным, то и доверие моё как читателя теряется и к тому основному, ради чего роман затевался...
И вот, собственно, у меня такой вопрос: а для вас точность фактических деталей (достоверность топографии, хронологии и подобное) в художественном произведении важна? Или я слишком много хочу от автора?
среда, 26 октября 2011
Театр Моэма я читала много раз.
в разном возрасте и в разные периоды жизни.
и относилась к героям соответственно по-разному.
но если спросите, какой самый-самый яркий факт из книги остался в моей памяти- скажу. не задумываясь.
помните, вначале Джулия восхищалась своим мужем Майклом, его красотой, привычками, всем-всем-всем. в том числе исходившим от него ароматом юности.
а когда Майкл вернулся с войны, Джулия вдруг поняла, что вся ослепляющая любовь к нему куда-то подевалась.
вместо юного красавца перед ней был мужчина.
и пахло от него мужчиной, а вовсе не ароматом юности и беззаботности.
а что вас больше всего зацепило в этой ниге?
в разном возрасте и в разные периоды жизни.
и относилась к героям соответственно по-разному.
но если спросите, какой самый-самый яркий факт из книги остался в моей памяти- скажу. не задумываясь.
помните, вначале Джулия восхищалась своим мужем Майклом, его красотой, привычками, всем-всем-всем. в том числе исходившим от него ароматом юности.
а когда Майкл вернулся с войны, Джулия вдруг поняла, что вся ослепляющая любовь к нему куда-то подевалась.
вместо юного красавца перед ней был мужчина.
и пахло от него мужчиной, а вовсе не ароматом юности и беззаботности.
а что вас больше всего зацепило в этой ниге?
среда, 19 октября 2011
Александра
barbus в своей записи поставила теги гораздо удобнее для поиска и классификации, чем это сделала я: отдельно автор, отдельно название. Предлагаю и дальше придерживаться этого правила.
barbus, спасибо!
barbus, спасибо!
Какая рыба в океане плавает быстрее всех (с)
Джон Роберт Фаулз "Волхв"
flibusta.net/b/16325
Мне бы хотелось с кем-нибудь на эту тему поговорить
Роман очень яркий, захватывающий, и с одной стороны я бы его рекомендовала прочитать. Но я так и не могу сформулировать для себя: о чем это всё? Чем кончилось? К чему это было? Меня очень впечатлила часть про Конхиса, партизан и нацистов. Но я не очень понимаю про остальное.
Кто-нибудь может мне что-нибудь объяснить? Просто поделиться своим мнением о книге?
flibusta.net/b/16325
Мне бы хотелось с кем-нибудь на эту тему поговорить

Роман очень яркий, захватывающий, и с одной стороны я бы его рекомендовала прочитать. Но я так и не могу сформулировать для себя: о чем это всё? Чем кончилось? К чему это было? Меня очень впечатлила часть про Конхиса, партизан и нацистов. Но я не очень понимаю про остальное.
Кто-нибудь может мне что-нибудь объяснить? Просто поделиться своим мнением о книге?
Too much love won't kill you
Джоанн Харрис
«Остров на краю света»

Скачать на Флибусте
Аннотация издателя:
«На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет. Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.
Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее. Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…»
От себя добавлю, что книга не претендует на какую-то особенную глубину и не открывает сокровенных истин. Но Боже мой, какие же в ней роскошные декорации! Впрочем, Харрис всегда окунает читателей в совершенно потрясающие обстоятельства места-времени: то закрытая школа для мальчиков, то шоколадная лавка, то средневековый монастырь, а теперь вот маленький островок в океане, раздираемый течениями и давними конфликтами жителей. Я читала эту книгу - и как будто смотрела кино... кстати, да, из неё бы получился хороший фильм, вам не кажется? Но фильма по этой книге по-моему пока не сняли, так что визуалам типа меня приходится довольствоваться найденными в интернете фотографиями реальных французских островов.
Сюжет книги лихо закручен хотя завязка несколько растянута и отлично сбалансирован. Я очень люблю такие - в которых нет брошенных "хвостов", в которых все сюжетные ниточки приводят в финале к логическому заврешению. Перевод тоже хорош - Харрис вообще везёт с переводчиками на русский. В общем, отличная книжка, на мой взгляд.
«Остров на краю света»

Скачать на Флибусте
Аннотация издателя:
«На крошечном бретонском островке ничего не менялось вот уже больше ста лет. Поколение за поколением бедная деревушка Ле Салан и зажиточный городок Ла Уссиньер вели борьбу за единственный на острове пляж. Но теперь — все изменится.
Вернувшись на родной остров после десятилетнего отсутствия, Мадо обнаруживает, что древнему дому ее семьи угрожают — приливные волны и махинации местного богача. Хуже того, вся деревня утратила волю и надежду на лучшее. Но Мадо, покрутившаяся в парижской круговерти, готова горы свернуть. Заручившись поддержкой — а постепенно более чем поддержкой — невесть как попавшего на остров чужака по имени Флинн, она пытается мобилизовать земляков на подвиги. Однако первые же ее успехи имеют неожиданные последствия: на свет всплывают, казалось бы, похороненные в далеком прошлом трагедии, а среди них — тайна, много десятилетий мучающая отца Мадо…»
От себя добавлю, что книга не претендует на какую-то особенную глубину и не открывает сокровенных истин. Но Боже мой, какие же в ней роскошные декорации! Впрочем, Харрис всегда окунает читателей в совершенно потрясающие обстоятельства места-времени: то закрытая школа для мальчиков, то шоколадная лавка, то средневековый монастырь, а теперь вот маленький островок в океане, раздираемый течениями и давними конфликтами жителей. Я читала эту книгу - и как будто смотрела кино... кстати, да, из неё бы получился хороший фильм, вам не кажется? Но фильма по этой книге по-моему пока не сняли, так что визуалам типа меня приходится довольствоваться найденными в интернете фотографиями реальных французских островов.
Сюжет книги лихо закручен хотя завязка несколько растянута и отлично сбалансирован. Я очень люблю такие - в которых нет брошенных "хвостов", в которых все сюжетные ниточки приводят в финале к логическому заврешению. Перевод тоже хорош - Харрис вообще везёт с переводчиками на русский. В общем, отличная книжка, на мой взгляд.
Александра
Исходя их названия романа, разговор о женщинах, окружающих Иоэля, напрашивается сам собой.
Женщин в его жизни гораздо больше, чем мужчин. Сначала это жена и дочь, затем дочь, мать и теща, девушка из Бангкока, потом соседка. Поначалу я была сосредоточена на образе жены, мне казалось, что именно она - главная загадка, но потом подумала, что это не так. Познать женщину - это, скорее всего, познать мир, чтобы научиться в нем жить. Может быть, это слишком смелое заявление? Не знаю. Но, думаю, что-то верное в этом есть. Интересно, что Иоэль на протяжении всего романа, несмотря на свою явную внешнюю и внутреннюю мужественность, совершает много женской работы. Да что, там, практически все женские обязанности на нем. Не знаю, возможно, это слишком прямолинейный вывод, но мне напрашивается именно он: Иоэль внешне проживает жизнь женщины, внутренне совершенно не понимая, что это значит и для него, и для самих женщин. Но понять надо, потому что для этого человека одиночество немыслимо.
А самое интересное в этом, что, пытаясь проникнуть мир женщины, мы сами того не замечая, оказываемся погруженными в мир мужчины. И это взаимное проникновение внезапно как-то сильно бьет по нервам.
Понять сложнее всего, особенно, если если никто не торопится объяснить. Разве это не на каждом шагу?
И еще: мне показалось, что автор очень убедителен, когда описывает жизнь и поведение своих героинь. Но намеренно или случайно он не дает ответа на вопрос "почему именно так, а не иначе?" Пару раз у меня мелькала мысль, что Амос Оз и сам не знает ответа на этот вопрос.
Друзья, я совершенно отвыкла выражать свои мысли о прочитанном и вести диалоги подобного плана. Подозреваю, что все вышесказанное звучит несколько беспомощно. Ну, что ж... Не стреляйте в пианиста.
Женщин в его жизни гораздо больше, чем мужчин. Сначала это жена и дочь, затем дочь, мать и теща, девушка из Бангкока, потом соседка. Поначалу я была сосредоточена на образе жены, мне казалось, что именно она - главная загадка, но потом подумала, что это не так. Познать женщину - это, скорее всего, познать мир, чтобы научиться в нем жить. Может быть, это слишком смелое заявление? Не знаю. Но, думаю, что-то верное в этом есть. Интересно, что Иоэль на протяжении всего романа, несмотря на свою явную внешнюю и внутреннюю мужественность, совершает много женской работы. Да что, там, практически все женские обязанности на нем. Не знаю, возможно, это слишком прямолинейный вывод, но мне напрашивается именно он: Иоэль внешне проживает жизнь женщины, внутренне совершенно не понимая, что это значит и для него, и для самих женщин. Но понять надо, потому что для этого человека одиночество немыслимо.
А самое интересное в этом, что, пытаясь проникнуть мир женщины, мы сами того не замечая, оказываемся погруженными в мир мужчины. И это взаимное проникновение внезапно как-то сильно бьет по нервам.
Понять сложнее всего, особенно, если если никто не торопится объяснить. Разве это не на каждом шагу?
И еще: мне показалось, что автор очень убедителен, когда описывает жизнь и поведение своих героинь. Но намеренно или случайно он не дает ответа на вопрос "почему именно так, а не иначе?" Пару раз у меня мелькала мысль, что Амос Оз и сам не знает ответа на этот вопрос.
Друзья, я совершенно отвыкла выражать свои мысли о прочитанном и вести диалоги подобного плана. Подозреваю, что все вышесказанное звучит несколько беспомощно. Ну, что ж... Не стреляйте в пианиста.

понедельник, 17 октября 2011
Александра
Итак, я хочу предложить вам прочитать роман израильского писателя Амоса Оза (1939 г.р.) "Познать женщину".
Эта одна из тех книг, которые я охотно перечитываю, каждый раз заново задаваясь множеством вопросов. Книга, как и всякая хорошая литература, одновременно проста и понятна, но таит определенную загадку. Начиная с названия, заканчивая финалом.
Почему же "познать женщину", если так явно "познать себя"? Почему это в интерпретации автора одно и то же? Где кончается счастье и начинается страдание? Всегда ли любовь - благо, возможна ли испытывать радость от жизни, не зная любви? Долг, честь ответственность... Как вынести все это, не потеряв себя?
Возможно, ничего нового, но вопрос не в том, что спросить у читателя, а как это сделать, чтобы затронуть струны души. Моя душа отзывается охотно.
Но есть моменты, когда хочется сказать "не верю". Мне очень интересно, согласитесь ли вы со мной в этом, или я упорно чего-то не вижу.
В послесловии (я жалею, что его прочитала, автор не должен объяснять свой замысел) к роману автор написал: "Читатель...возможно ощутил в нем нечто неуловимое, но знакомое - дыхание русской классической литературы". Да, это совершенно верно.
Стилистически роман выдержан прекрасно.
Немного об Амосе Озе можно посмотреть тут ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B7,_%D0%90%D0%B...
Но и без того видно, что автор не только кабинетный человек, чувствуется большой жизненный опыт.
Почитаем?
Эта одна из тех книг, которые я охотно перечитываю, каждый раз заново задаваясь множеством вопросов. Книга, как и всякая хорошая литература, одновременно проста и понятна, но таит определенную загадку. Начиная с названия, заканчивая финалом.
Почему же "познать женщину", если так явно "познать себя"? Почему это в интерпретации автора одно и то же? Где кончается счастье и начинается страдание? Всегда ли любовь - благо, возможна ли испытывать радость от жизни, не зная любви? Долг, честь ответственность... Как вынести все это, не потеряв себя?
Возможно, ничего нового, но вопрос не в том, что спросить у читателя, а как это сделать, чтобы затронуть струны души. Моя душа отзывается охотно.
Но есть моменты, когда хочется сказать "не верю". Мне очень интересно, согласитесь ли вы со мной в этом, или я упорно чего-то не вижу.
В послесловии (я жалею, что его прочитала, автор не должен объяснять свой замысел) к роману автор написал: "Читатель...возможно ощутил в нем нечто неуловимое, но знакомое - дыхание русской классической литературы". Да, это совершенно верно.
Стилистически роман выдержан прекрасно.
Немного об Амосе Озе можно посмотреть тут ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B7,_%D0%90%D0%B...
Но и без того видно, что автор не только кабинетный человек, чувствуется большой жизненный опыт.
Почитаем?