старуха в воркующей модификации
Раз мы такие законопослушные, и запрещенных книг никто не читает, давайте поговорим о книжках, которые настолько заинтересовали телебизнес, что получили вторую жизнь в виде сериала.

49. Книга, написанная на основе сериала или ставшая им.

Семейные саги? Милицейские будни? Кровь, кишки, драконы эпическое фентези товарища Д.М.? Профессиональные будни проктологов?
Где книжка лучше, а где лучше сериал?
А чего не хватает? Что никак не снимут, а было бы здорово?

@темы: флешмоб

Комментарии
15.12.2016 в 08:59

Совершенствоваться – значит меняться, быть совершенным – значит меняться часто. (У. Черчилль)
Джейн Остин "Гордость и предубеждение" - чудесный сериал ВВС с Дженнифер Эль.
Книжка более размышлительна, зато в кино такие актеры... ))

А чего не хватает? Что никак не снимут, а было бы здорово?
По любой из серий Брендона Сандерсона можно было бы снять классный фильм )
15.12.2016 в 15:04

Подумаю. Дорого.
я бы хотел сериал по серии "Девять принцев Амбера" Роджера Желязны (хотя вроде и так собираются)
еще можно было бы неплохо развернуться в "Судьбе Короля" Оксаны Панкеевой
ну и цикл про ведьму Ольги Громыко, если хорошо снять, можно с удовольствием смотреть
15.12.2016 в 19:33

Александра
По мне, так лучше пусть не снимают. Скорее испортят и напортачат.))
Джейн Остин "Гордость и предубеждение" - чудесный сериал ВВС с Дженнифер Эль. А, это да, это пять.
15.12.2016 в 19:43

до свиданья, моряки!
Дживс и Вустер - редкий случай когда сериал лучше книг.

руки чешутся написать ещё "Война и мир" (но это субъективно: я терпеть не могу именно эту книгу за бесконечные французские пассажи)... можно начинать кидаться тапками :-D
23.12.2016 в 07:03

старуха в воркующей модификации
Gato Grande, а я так веселилась, когда поняла, что эти французские пассажи из ВиМ перекочевали в речь Выбегаллы :-)

Насчет Дживса и Вустера - нну, пожалуй, не соглашусь. Сериал очень хорош, но книжки я тоже обожаю. Может, перевод неудачный попался? У меня был какой-то, от которого плеваться хотелось.
23.12.2016 в 10:20

до свиданья, моряки!
Старушка, эти французские пассажи из ВиМ перекочевали в речь Выбегаллы :-) что, правда что ли???

Дживса и Вустера - на английском читал. категорически не понравилось.
кстати, с О'Генри та же история совершенно. тот случай, когда (советский) перевод лучше оригинала ))
23.12.2016 в 13:04

старуха в воркующей модификации
Gato Grande, правда что ли???


Ну. Озарение пришло, когда я прочитала "ля вибрасьен са моле гош этюн гранд синь" :-)
а потом я нашла и "сет нобль вё" и "ан масс" :-) и еще что-то.
23.12.2016 в 18:53

до свиданья, моряки!
Старушка, так может это просто расхожие фразы? или общеупотребимые фигуры речи?
23.12.2016 в 21:19

старуха в воркующей модификации
Gato Grande, ну уж! "Ля вибрасьен" уж точно нет :-)
23.12.2016 в 21:27

до свиданья, моряки!
Старушка, тогда охотно соглашусь со знатоком )
потому как сам я по-французски знаю только "же не манж па сис жур" )
23.12.2016 в 21:42

старуха в воркующей модификации
Gato Grande, я тоже не знаю французского. :-)

О, кстати, вики подтверждает

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail