Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
Лесной царь Гете в переводе Жуковского.
Многие, думаю, помнят замечательный разбор Цветаевой - сравнение оригинала с переводом.
Я очень люблю и этот поистине гениальный перевод, и удивительно умный разбор.
Но есть в переводе одна странная деталь, на которую Цветаева в своем разборе не обратила внимания. А именно - в переводе Жуковского, если приглядеться, отчетливо видно... обратное течение времени.
Не верите?
А ведь в начале написано "сын молодой" - то есть юноша, в крайнем случае - подросток. Далее этот же персонаж именуется малюткой - "К отцу, весь издрогнув, малютка приник". Это уже не подросток, это ребенок, мальчик того возраста который сейчас принято именовать дошкольным. А еще дальше - "Дитя, оглянися; младенец, ко мне". Дитя - это, ИМХО, уже однозначно дошкольный, даже младший дошкольный возраст (хотя в целом это слово нейтральное в смысле возраста дитяти, в общем контексте оно воспринимается именно так) - а уж по соседству с "младенцем" дитя довольно однозначно уменьшает возраст до младшего дошкольного. Ладно - до среднего дошкольного.
А уже в финале все однозначно.
"Ездок оробелый не скачет, летит;
Младенец тоскует, младенец кричит;
Ездок погоняет, ездок доскакал...
В руках его мертвый младенец лежал."
В финале это уже младенец - безоговорочно.
От "сына молодого" до "младенца".
Вот такое вот обратное течение времени.
Странная история...

@темы: поэзия, зарубежная литература, русская литература, классика, литературоведческое

Комментарии
20.04.2020 в 15:35

Маxмуд, зажигай! ©
младенцем сын именуется, начиная с третьей строфы. да и в первой он - малютка. непонятность только со словом "молодой", но тут может быть просто дело в рифме.
да, я понимаю, что Жуковский - великий поэт и мог бы найти другую, но все же обратного течения времени не вижу.
20.04.2020 в 15:38

Да, малютка уже в первой. Молодой, потом малютка, потом дитя и младенец, потом - только младенец.
20.04.2020 в 18:13

Coeur-de-Lion & Mastermind
Интересная мысль :)) Хотя всегда воспринимал "сын молодой" - какого угодно возраста, вплоть до младенца, а младенец по отношению к ребенку, который уже разговаривает - тоже всего лишь допущение с вариациями на тему "младой". Однако образ при "обратном течении" возникает отличный, хотя не думаю, что Жуковский имел его в виду, но заслуживает отдельной сказки :)
20.04.2020 в 20:20

У меня на дневнике вот здесь развернулась страшно занятная дискуссия, загляните, если вас заинтересовала такая точка зрения ))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail